Further Reading. Pour mémoire, rappelons que, projeté dès 1870 et décidé par Alexandre III qui pose le premier rail en 1891, le Transsibérien est presque achevé sur la totalité de ses 6500 km lors- Line: 208 Analysez les composantes du « tableau » : d’où vient son pittoresque ? Le poète se métamorphose même en « albatros » pour s’envoler avec les « pigeon du Saint-Esprit ». La Prose du Transsibérien est présentée comme le récit d’un jeune narrateur (Frédéric-Louis, plus connu sous le nom de Blaise Cendrars) de seize ans, un poète, qui fait le voyage de Moscou à Kharbine en compagnie de Jehanne, égrenant au fur et à mesure les noms des gares de Russie qu’ils traversent. La fascination de Cendrars pour les mondes disparus (la Mésopotamie aux « caractères cunéiformes », le « temple d’Ephèse »), pour les vieux récits légendaires de la Russie médiévale où il est question d’affrontements contre les Tatars, reflète la conscience du caractère éphémère de toute vie. Dès seize ans, il fugue vers la Russie, premier voyage d’une longue série d’aventures qui le mènent dans le monde entier. De ce récit halluciné et de cet autoportrait nostalgique se dégage un idéal poétique révolutionnaire que poursuit Cendrars, aventurier du vers [III]. Elle transparaît dans la métaphore pâtissière qui transforme les cathédrales de Moscou en un gigantesque « gâteau » « croustillé », « mielleux », constellé d’« amandes » et rappelle ainsi les contes de fées, Hansel et Gretel, le palais de Dame Tartine…. Function: require_once, Message: Undefined variable: user_membership, File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/user/popup_modal.php Cendrars préfigure ici l’œuvre du musicien Arthur Honegger qui, dix ans plus tard, compose son célèbre Pacific 231, évocation symphonique d’une énorme locomotive. Paris, Éditions des Hommes nouveaux, 1913, 4 feuilles (env. À la façon d’un « collage » en peinture, il juxtapose des images, souvent insolites, déjà surréalistes (v. 11 et v. 13), des souvenirs autobiographiques teintés de lyrisme, des images grandioses, des remarques triviales et prosaïques (« j’avais faim »). Line: 479 Il naît le 1er septembre 1887 et meurt à Paris le 21 janvier 1961. Cet ouvrage se veut le premier livre simultané[1]. la prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France. En réponse aux propositions étrangères, des études mieux docum… Ils composent le début du recueil Du monde entier au cœur du monde[3]. [Présentation du texte] Dans La Prose du Transsibérien, le poète se souvient de sa découverte émerveillée de la Russie. Blaise CENDRARS publie le poème « Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France » en 1913. Pourquoi se qualifie-t-il de « fort mauvais poète » ? Cendrars est âgé de vingt-six ans quand il écrit son poème, dix ans après le voyage qu’il évoque. La dernière modification de cette page a été faite le 5 septembre 2017 à 10:44. La Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France est un poème écrit durant les premiers mois de 1913 par Blaise Cendrars, qui a ensuite été illustré, mis en forme par l'artiste Sonia Delaunay et publié aux éditions Les Hommes nouveaux à la fin de l'année 1913. L’extrait à l’étude correspond aux premières… L'accélération, la vitesse du monde moderne, les mutations techniques conduisent les poètes à accorder l'expression du désir, du voyage avec les images nouvelles et les rythmes de la modernité. La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France est un long poème essentiellement en vers libres : ils n’appartiennent à aucun mètre traditionnel, pour la plupart. Les titres en couleur et les indications entre crochets ne doivent pas figurer sur la copie. "Je ne trempe pas ma plume dans un encrier, mais dans ma vie." Proposition de synthèse. 513 x 360 mm), assemblées et pliées en accordéon au format 180 x 100 mm, sous couverture de parchemin épais blanc, peint. Par sa dédicace aux musiciens, Cendrars revendique une musicalité qui est l’essence même de la poésie : c’est paradoxal pour un poème qui se présente comme de la « prose », fait en réalité d’un mélange entre alexandrin (v. 1), décasyllabes (v. 9-10), vers de 14, 4, 16, 6, 13, 3 et 13 et même 26 syllabes (vers 7). Ron Padgett.. NYRB Poets, Quel portrait Cendrars dresse-t-il de lui adolescent ? The project to re-create the Blaise Cendrars/Sonia Delaunay 1913 publication, La Prose du Transsibérien, was published by Two Hands Press on January 1, 2018 and completed books are now shipping. La Prose du transsibérien et de la petite Jehanne de France Dédiée aux musiciens En ce temps-là, j'étais en mon adolescence J'avais à peine seize ans et je ne me souvenais déjà plus de mon enfance J'étais à 16.000 lieues du lieu de ma naissance J'étais à Moscou dans la … Qu’est-ce qui donne au poème sa dimension quasi religieuse ? Dès le vers 3, les nombres font tourner la tête : « J’étais à 16 000 lieues du lieu de ma naissance » ; Moscou, ses « sept gares » et ses « mille et trois clochers ». Line: 68 Le poème multiplie les références au passé : l’« immense gâteau tartare » fait allusion aux « Tatars » de Crimée qui ont souvent envahi la Russie, « la légende de Novgorode » à la plus ancienne ville de l’empire russe. Plus symboliquement, le poème, fondé sur un rythme de train avançant par étapes, reproduit la progression d’une vie, de « l’enfance » à l’âge adulte, en passant par les rêves fous de l’adolescence. It will take another nine months to a year to complete the entire edition. Le train devient le dieu du monde moderne, célébré dans « sept gares » (sept est un chiffre sacré) qui se dressent à côté des « cathédrales » ; un vieux « moine » lit des légendes ; les « pigeons du Saint-Esprit » évoquent la Pentecôte, l’Esprit Saint qui descend sur les apôtres. Faites la « définition » du texte pour trouver les axes. [Synthèse] Dans cet extrait de La Prose du Transsibérien, Cendrars raconte à la fois son ouverture enthousiaste au monde, sa nostalgie du passé, ses vagabondages dans les lieux réels et ses souvenirs, sa quête de soi-même et sa recherche d’une modernité poétique qu’exige « l’esprit nouveau » du début du xxe siècle, célébré par Apollinaire. Dans ce guide insolite, l’ancien et le moderne, Orient et Occident se mélangent, Russie et monde occidental se rapprochent et s’éloignent. Cendrars n’a-t-il pas écrit, un an auparavant, « Les Pâques à New York » ? Inscrivez-vous gratuitement pour accéder aux contenus et ▶ Vous ferez le commentaire du poème de Blaise Cendrars (texte A). Les textes sont disponibles sous licence Creative Commons Attribution-partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer. Line: 107 Ces 445 vers paraissent en 1913 à Paris, dans une maison d’édition fondée par lui, Les Hommes nouveaux, et … La Prose du Transsibérien se déroule selon le mode d’une ballade. La Prose du Transsibérien est le poème intermédiaire entre Les Pâques à New York écrit en avril 1912 et Le Panama ou Les aventures de mes sept oncles fini en juin 1914, mais dont la publication est retardée jusqu’en 1918. De nombreux étrangers ont tenté de convaincre le Tsar de leur confier les travaux de la ligne. Couleurs simultanées de Mme Delaunay-Terk. La Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France (Prose of the Trans-Siberian and of Little Joan of France). Tout pour réussir votre Bac.Annales  et exercices corrigés, fiches de cours :Cours Terminales générale et technologiqueCours Premières générale et technologique Cours SecondeCours Troisième. [Amorce] Comme Rimbaud, Cendrars fut un poète « aux semelles de vent ». The title of the book is La Prose du Transsibérien Re-creation. Des nombres vertigineux pour un voyage exotique, l’ancien et le moderne, Orient et Occident, conscience du caractère éphémère de toute vie, fin annoncée d’un grand voyage vers la mort, Cours Terminales générale et technologique, Cours Premières générale et technologique. Son poème n’est pas seulement un récit de voyage [I], c’est aussi un fragment d’autobiographie où le jeune homme se rappelle l’adolescent exalté qu’il était et le juge [II]. Function: view, Cet article concerne le poème. La prose du transsibérien texte intégral pour lecture cursive. Cependant, tout en se présentant comme un adolescent passionné et tourné vers l’avenir, Cendrars porte un jugement sévère sur le poète précoce qu’il prétendait être alors. Nous en avons lu le tout début. Le long enjambement des vers 6 à 8 traduit une excitation fiévreuse, de même que les comparaisons monumentales : le cœur a l’ardeur de l’incendie du « Temple d’Éphèse » ou celle de « la Place Rouge » ; puis il devient la locomotive qui tire le Transsibérien ; les yeux ressemblent à des phares qui « éclairaient des voies anciennes » (v. 9). Illustrated book with pochoir and hand-painted parchment wrapper. Blaise Cendrars (Frédéric Sauser). Qu’est-ce qui rend cette description vertigineuse et éblouissante ? It is also considered a significant moment in the production of artist books in the twentieth-century. Ces poèmes sont le fruit de plusieurs années de voyages entre Paris, Moscou, et New York de 1905 à 1912. Mais sa boulimie « ardente et folle » pour tout savoir et découvrir conserve un parfum d’enfance, comme chez le Rimbaud de « Ma Bohême », « petit poucet rêveur ». À partir de 1919, toutes les éditions reprennent ce second titre en remplaçant « Jehanne » par « Jeanne ». Prose on the Trans-Siberian Railway caused a sensation and was a great success, particularly due to the fact it was produced in a period of intense avant-garde artistic activity which saw the development of fauvism, cubism and orphism in Paris. En ce temps-là j'étais en mon adolescence J'avais à peine seize ans et je ne me souvenais déjà plus de mon enfance J'étais à 16 000 lieues du lieu de ma naissance 4 feuilles d'environ 355 x 490 mm, imprimées en rouge, bleu, vert et noir et ornées de pochoirs originaux de Sonia Delaunay. Sonia Delaunay-Terk, detail from La prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France, by Blaise Cendrars, 1913.Illustrated book with pochoir, case: 80 x 17 in. En quoi le voyage peut-il être l’allégorie de la destinée humaine ? Les procédés d’insistance sont nombreux : « si ardente et si folle » (v. 6), « si mauvais poète » (v. 10), « toutes blanches » (v. 14). La Prose du Transsibérien Blaise Cendrars Né à La Chaux-de-Fonds le 1er septembre 1887, d'une mère fille d'un hôtelier, et d'un père suisse, Frédéric Louis Sauser, avant de devenir Blaise Cendrars, avait déjà beaucoup voyagé. Explorateur du monde géographique et exotique, mais aussi de toutes les ressources de la poésie, il poursuit, après Baudelaire, Rimbaud et Apollinaire, la libération du vers et l’invention d’images insolites. Des moments réguliers, avec la reprise en anaphore, par exemple du verbe « j’étais » (vers 1, puis 3 et 4), alternent avec des ruptures brutales (deuxième strophe). [Ouverture] Cendrars, par son cosmopolitisme, préfigure le poète citoyen du monde et sa poésie-collage en liberté, qui illustre une esthétique simultanéiste, a contribué à façonner notre regard, à l’habituer à une autre perception du monde et des images. ▶ Pour réussir le commentaire : voir guide méthodologique. La Prose du Transsibérien is on display at the Legion of Honor from March 10–August 12, 2018. Bien que l’on roule sur des rails, on a l’effet d’une vision aérienne du monde comme si le poète volait avec les « pigeons » pour un tour d’horizon spectaculaire sur les cloches, les tours et les cathédrales. Serait-ce parce qu’il ne savait pas, parce qu’il n’osait pas « aller jusqu’au bout » de sa révolution poétique pour rompre avec la versification traditionnelle ? La modernité n’exclut pas la permanence de thèmes traditionnels de la poésie. Interested in learning more about La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France or artists' books?Find a list of further reading and other resources below. Amazon.fr: blaise cendrars la prose du transsibérien. Comment se marque la revendication de liberté du poète ? Paris: Éditions des Hommes nouveaux, 4, rue de Savoie, 1913. L’adolescent prétend en avoir fini avec son enfance, comme si elle ne l’intéressait pas parce qu’il cherche déjà autre chose (« je ne me souvenais déjà plus de mon enfance »). La Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France est un poème écrit durant les premiers mois de 1913 par Blaise Cendrars, qui a ensuite été illustré, mis en forme par l'artiste Sonia Delaunay et publié aux éditions Les Hommes nouveaux à la fin de l'année 1913. La peintre Sonia Delaunay illustra par un livre accordéon de deux mètres de long ce « Premier livre simultané », livre-objet qui raconte « le voyage […] de l’écriture associée à la peinture ». Le staccato du vers libre et l'alternance de vers non rimés suivent le rythme du train : « Le broun-roun-roun des roues »[7], « D’autres [trains] vont en sourdine sont des berceuses / Et il y en a qui dans le bruit monotone des roues me rappellent la prose lourde de Maeterlinck »[8]. LA PROSE DU TRANSSIBERIEN ET DE LA PETITE JEHANNE DE FRANCE 3 premières strophes Introduction : Blaise Cendras, de son vrai nom Frédéric Louis Sauser, est un écrivain français d’origine suisse. That year, artist Sonia Delaunay and poet Blaise Cendrars collaborated on La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France.Hailed as the first “simultaneous book,” the artwork was conceived as a unified experience of text and image, indivisible and apprehended concurrently. 1913. Petit in-8, en feuilles, couverture rempliée et imprimée en deux tons, non coupé, 36-[2] pp. texte sous droits _ usage personnel uniquement. La modernité folle de «La Prose du Transsibérien» La Fondation Michalski, à Montricher, présente trois exemplaires du «livre simultané» créé en 1913 par Blaise Cendrars et Sonia Delaunay. Ce poème est considéré comme un manifeste de la poésie moderne. Se reporter au document A du sujet sur le corpus. Il a fallu attendre plus de vingt ans pour que le gouvernement s’intéresse suffisamment à l’idée de la construction d’une ligne de chemin de fer en Sibérie pour mettre en place une étude de faisabilité. Qu’est-ce qui apparente ce poème à une autobiographie ? (203.2 x 43.2 cm). I have just modified 2 external links on La prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France. Explorateur du monde géographique et exotique, mais aussi de toutes les ressources de la poésie, il poursuit, après Baudelaire, Rimbaud et Apollinaire, la libération du vers et l’invention d’images insolites. La dédicace « aux musiciens » que Cendrars a ajoutée au poème en 1919 fait écho à la mélodie qui s’élève du poème. Line: 24 Guillaume Apollinaire, Zone: Selected Poems, trans. Couleurs simultanées de Mme Delaunay-Terk. En frontispice portrait de Blaise Cendrars, dessin de Richard Hall, 1912. modifier - modifier le code - modifier Wikidata. Quelle conception de la poésie révèle ce poème ? Reproduction en fac simile de l'édition originale de 1913. Aujourd'hui sur Rakuten, 7 La Prose Du Transsiberien vous attendent au sein de notre rayon . Un vieux moine me lisait la légende de Novgorode J'avais soif Et je déchiffrais des caractères cunéiformes Puis, tout à coup, les pigeons du Saint-Esprit s'envolaient sur la place Et mes mains s'envolaient aussi avec des bruissements d'albatros Et ceci, c'était les dernières réminiscences Du dernier jour Du tout dernier voyage Et de la mer. De ce train mythique, voulu par le tsar, il s’inspirera pour signer l’un des poèmes phares de la modernité, La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France. Le voyage est marqué par l’élan de l’adolescent qui désire s’approprier le monde ouvert à lui, sans en être jamais rassasié : il n’a pas « assez des sept gares et des mille et trois tours »… L’exaltation de Cendrars se marque dans les hyperboles. Terminé en 1956, le trajet du Transsibérien est la plus récente et la plus impressionnante des lignes transsibériennes. parcours de révisions. Nous utilisons des cookies et des outils similaires pour faciliter vos achats, fournir nos services, pour comprendre comment les clients utilisent nos services afin de pouvoir apporter des améliorations, et pour présenter des annonces. Dans l'édition originale le poème est placé sous deux titres : La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France et Prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France. Nostalgie d’une époque de jeunesse, la répétition de « En ce temps-là j'étais en mon adolescence / J'avais à peine seize ans et je ne me souvenais / Déjà plus de mon enfance […] J’étais à Moscou »[6] se transforme en un refrain puis en énumération des gares de Russie et en réminiscence des aléas de la vie du jeune homme entre l’évènement historique qu’est la révolution russe, et son amour pour la jeune femme prénommée Jehanne. Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France Extrait de Du Monde entier, Poésie/Gallimard Patience! [Amorce] Comme Rimbaud, Cendrars fut un poète « aux semelles de vent ». Le texte, sous son titre original, a été dit par le chanteur français Bernard Lavilliers sur une musique originale composée par Xavier Tribolet et Olivier Bodson, et figure sur un CD paru en 2013, Baron Samedi[9]. Line: 478 Line: 192 Blaise Cendrars, La Prose du Transsibérien, Thème(s) : Écriture poétique et quête du sens, 1. Les repères autobiographiques sont nombreux et la première personne du singulier est mise en valeur, notamment dans les premiers vers, avec l’anaphore de « j’étais » (v. 1, 3-4) et « j’avais » (v. 2 et 5) ; il multiplie des adjectifs possessifs de la première personne (« mon », « mes », et « ma »). JOINT : Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France publié chez Denoël en 1987. Il s’autorise une syntaxe orale, invente des mots (« croustillé ») et comme Baudelaire, rend compte de toutes les sensations visuelles, gustatives, tactiles, auditives (v.11-19) par des synesthénies, comme ce Kremlin « croustillé » d’or et l’or « mielleux » des cloches…. Please take a moment to review my edit. Il s’agit d’un réseau couvrant de nombreux fuseaux horaires (huit au total). Fine Arts Museums of San Francisco, Gift of the Reva and David Logan Foundation, 2016.15.4.1 La triple répétition du mot « dernier » à la fin résonne comme un glas qui rythme avec mélancolie la fin annoncée d’un grand voyage vers la mort. Function: view, File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/controllers/Main.php Dans la typographie d’abord : il décale les vers, les regroupe en strophes ou met en valeur un ou deux mots dans un seul vers. By 1913, Paris had been for more than a decade the epicenter of artistic revolution in Europe. Qu’est-ce qui traduit le regard critique qu’il jette sur lui-même ? Saisissez le mot de passe qui accompagne votre courriel. L’ensemble du poème est nourri de références propres à l’histoire de Cendrars qui transforment la Prose du transsibérien en une mythologie personnelle. Function: _error_handler, Message: Invalid argument supplied for foreach(), File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/user/popup_modal.php L’absence de ponctuation renforce cette impression de marche en avant irrégulière. Pour le tableau, voir, La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France, « En ce temps-là j'étais en mon adolescence / J'avais à peine seize ans et je ne me souvenais / Déjà plus de mon enfance […] J’étais à Moscou », « D’autres [trains] vont en sourdine sont des berceuses / Et il y en a qui dans le bruit monotone des roues me rappellent la prose lourde de Maeterlinck », "Baron Samedi" par Bernard Lavilliers, Barclay/Universal Music France 375 750-2, La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France (peinture), La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France (livre), Le Panama ou Les aventures de mes sept oncles, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=La_Prose_du_Transsibérien_et_de_la_petite_Jehanne_de_France&oldid=177000949, Berranger, Marie-Paule, Du monde entier au cœur du monde, Thibault, Jean-François, " La Prose du Transsibérien" in. Ces trois poèmes forment un ensemble, autant par la thématique du voyage que par leur période d’écriture (c'est-à-dire avant la Première Guerre mondiale) qui marque l'entrée de Cendrars en poésie, Les Pâques à New York étant le premier poème signé du pseudonyme « Blaise Cendrars ». Les « seize ans » se démultiplient en « seize mille lieues » et dans une surenchère de nombres avec « sept gares » et « mille tours ». La Prose du Transsibérien et de la Petite Jehanne de France. Poème en vers irréguliers (genre) qui raconte (type de texte) un voyage en train (thème), qui décrit (type de texte) Moscou (thème), qui rend compte (type de texte) des états d’âme du poète (thème) lyrique, (registre) autobiographique, pittoresque, exotique, pictural, enthousiaste, nostalgique, critique (adjectifs), pour raconter un voyage, se remémorer son adolescence et suggérer sa conception de la poésie (buts). Carte du trajet du Transsibérien. Le poète réunit dans une double comparaison le « temple d’Éphèse », l’une des sept merveilles du monde dans la Grèce antique incendiée au début de notre ère, et « la Place Rouge de Moscou », cœur d’une ville moderne, illuminée par un coucher de soleil (v. 8). Line: 315 La Prose du Transsibérien est un hymne quasi religieux à la découverte des splendeurs du monde. S… Vous trouverez en fichier joint le poème de Cendrars "La prose du transsibérien et de la petite Jeanne de France" à lire en lecture cursive. La Prose du Transsibérien et de la petite Jehanne de France. De quoi nourrir vos convictions personnelles avec la référence La Prose Du Transsiberien si la seconde main fait partie intégrante de vos habitudes d'achat. [Présentation du texte] Dans La Prose du Transsibérien, le poète se souvient de sa découverte émerveillée de la Russie. Function: view, File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/index.php Mais ici ce laps de temps écoulé, propre à l’autobiographie, sonne à la façon d’un conte, par la formule d’ouverture : « En ce temps-là ». La Prose du Transsibérien est aussi un manifeste de la poésie moderne. Le poème reproduit, à sa manière, le rythme de la marche du train, avec des élans, des saccades, des arrêts. Le poème alterne les passages liés au voyage en lui-même et ceux dédiés à l’introspection. Sonia Delaunay-Terk. Le jeune poète porte par exemple avec lui un revolver, rappel probable de son premier voyage en 1905 dans les pays de l’est en compagnie de Rogovine avec qui il devait se former au métier de joaillier, mais voyage qui va le plonger dans les prémices de la révolution russe[4] : « Or, un vendredi matin, ce fut enfin mon tour / On était en décembre / Et je partis moi aussi pour accompagner le voyageur / en bijouterie qui se rendait à Kharbine / Nous avions deux coupés dans l'express et trente quatre coffres / de joaillerie de Pforzheim / De la camelote allemande « Made in Germany »/ Il m'avait habillé de neuf, et en montant dans le train / j'avais perdu un bouton / Je m'en souviens, je m'en souviens, j'y ai souvent pensé depuis / Je couchais sur les coffres et j'étais tout heureux de pouvoir jouer / avec le browning nickelé qu'il m'avait aussi donné[5] ». I made the following changes: L’imparfait transforme ce séjour à Moscou en une légende personnelle, figée dans le passé, qui revient par vagues, rythmées par des repères temporels (l’« enfance », les « seize ans » de l’« adolescence »). La Prose du Transsibérien fait partie d’une série de textes que Cendrars écrit à la même époque concernant la thématique du voyage et la rêverie poétique qui l’entoure. La Prose du Transsibérien relate le voyage d’un jeune homme, Blaise Cendrars lui-même, dans le Transsibérien allant de Moscou à Kharbine en compagnie de Jehanne, « Jeanne Jeannette Ninette [2] » qui au fil des vers et du trajet se révèle être une fille de joie. Blaise Cendrars livre un autoportrait nostalgique et critique de sa vie adolescente, mouvementée et aventureuse. Et cela, aussi bien du côté du neuf que des produits La Prose Du Transsiberien occasion. Un art poétique est un texte – souvent un poème – dans lequel un poète explique sa conception de la poésie, ses buts et ses moyens. Function: _error_handler, File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/page/index.php Function: _error_handler, File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/user/popup_harry_book.php File: /home/ah0ejbmyowku/public_html/application/views/user/popup_modal.php page (unfolded): 77 1/2 × 14" (196.9 × 35.6 cm); overall (closed): 7 1/4 × 4 1/8 × 5/8" (18.4 × 10.5 × 1.6 cm). Cet extrait de la prose du transsibérien se décompose en trois parties : une première partie qui dit la peur face à l’inconnu dans le voyage, (V.1-7) puis une deuxième partie qui décrit la vitesse vertigineuse du train qui déforme le paysage (V.8-12) et enfin une troisième partie jusqu’à la …